Eli osaan ripata ja pakata DVD:n DivX:ksi, siitä kiitos mainioille ohjeillenne, mutta nyt pitäisi saada myös tekstitykset mukaan. Vanhoja keskusteluja lukemalla olen ymmärtänyt lähinnä sen, ettei tekstityksiä kannata pakata itse leffaan. Vaan mitä? Eli jos joku ystävällinen sielu viitsisi selittää minulle yksinkertaisen tavan saada tekstitykset DVD:ltä DivX:n kanssa katsottavaksi. Oleta etten ymmärrä mitään (se ei ole kaukana totuudesta). Käytän rippaus/pakkaus tapaa joka on selitetty näillä sivuilla, eli ei siis mitään all-in-one ihmeohjelmia, kiitos.
Rippaa tekstit DVD:ltä Subrip softalla löytyy täältä: http://fin.afterdawn.com/ohjelmat/video_ohjelmat/dvd_rippaajat/subrip.cfm Ja käytä DivXg400 softaa tekstien lisäämiseen DivX leffaan (erilliset tekstit) löytyy täältä: http://fin.afterdawn.com/ohjelmat/video_ohjelmat/videotyokalut/divxg400.cfm Jos osaat muuntaa DVD:n DivX:si niin varmasti osaat käyttää näitä softia ilman sen kummempia ohjeita..
Toinen kikkare, jolla tekstejä voi kokeilla rippailla on VobSub. Helpoimmin menee lyhykäisyydessään jotenkin näin: Asenna VobSub Avaa VirtualDub Mene Video-valikkoon, valitse Full Processing Mode Valitse Filters Lisää VobSub filtteriksi Avaa VobSubilla hakemistosta, jossa alkuperäinen DVD-rippi lojuu, IFO-tiedosto Valitse tekstien kieli Tallenna tiedostoksi Poistu VirtualDubista ...levylle pitäisi ilmestyä noin 2-15MB kokoinen tekstitiedosto, joka tosiaan kannattaa toistella DivXG400:lla. SubRip on vähän elegantimpi tapa, siinä kuvina olevat tekstit muutetaan ihan kirjaimiksi ja tekstitiedosto vie tilaa vain noin 20-100kb.
Kiitokset neuvoista. Toivokaamme, että lupailtu guide asiasta valmistuu piakkoin, sillä en taida olla ainoa aloittelija, joka pähkäilee ongelman kanssa. Vobsubillahän saa ilmeisesti myös asian tehtyä ja näin ei tarvitse asentaa DivXg400, joten se on ehkä helpompi? Vobsubilla kun pystyy tekemään myös kaikkea muuta asian liittyvää ja olen siihen kovin ihastunut. DivXg400 ja Vobsubhan eivät toimi yhtä-aikaa (tai siis no kuva väärinpäin ja kahdet tekstit)
Mutta eihän DivXg400:sta käytetä VobSubin kanssa yhtä aikaa.. Vaan esim. Avataan DivX avi-tiedosto mediaplayerilla ja trayiconiin ilmestyy sininen monitori sitä klikataan oikealla hiiren napilla ja valitaan DivXg400, sieltä subtitles valikko ja avataan subtitle tiedosto missä se onkaan. Ja DivXg400:sen hyvä puoli on se että siihen käy monet eri subtitle formaatit joita voit saada netistä..
ahaa, taas valkeni lisää, kiitokset taas. Huomasin myös että sivut eivät oikein Operalla toimi. Näin vain pelkän oman viestin. Vähän hassusti näyttää nyt olevan viestit, kun vobsub neuvojen jälkeen penään, että eikö vobsubillakin voi asiaa tehdä.... Eipä mitään, siirryn Microsoftin kannattajaksi siis näillä sivuilla. Eivät ole valitettavasti ainoat sivut. (pieniä risuja nyt jostain)
Kyllä pelaa Operalla. Itse käytän sitä aika paljon. Tuo minkä takia valitit johtuu siitä, että Opera ei kokonaan "päivitä" sivuja joissa on juuri käynyt. Siitä sen nopeus johtuu. Käytä ylhäällä olevaa reload-painiketta niin saat näkymään uusia viestejä..
opin uutta myös operasta... aika tarpeeton ominaisuus mielestäni (tai siis modeemi käyttäjälle tietysti ihan jees). Meni aika kauas aiheesta, mutta tietääkö joku, onko tuo ominaisuus saatavissa pois päältä jostain?
löysinkin jo eli navigation ja reload every, jos joku yhtä tyhmä kuin minä ei sitä löydä, ei tosin kannata laittaa päivittymään turhan usein, muuten voi palstoille kirjoittelu olla vähän hankalaa, huomasin senkin
Ehdottomasti paras vaihtoehto joka olen löytänyt on gordian knot + virtualdub + nandub + vobsub, mutta jos virtualdub + nandub vaikuttaa vaikealta niin käyttäkää Easydivx. Ohjelma tekee kaiken puolestasi. Jos silti haluat itse säätää kaikki vaiheet täydelliseksi niin käytä gordian knot + virtualdub + nandub + vobsub (esim) ja niihin liittyvät softat että pluginit. Vobsub on mielestäni helppokäyttöinen ja tehokas, mutta kyllä subrip, subripper tai joku muukin käy yhtä hyvin. Tekstitykset kannattaa muuten pitää erillisenä leffasta koska silloin pystyy valitsemaan kaikki kielet erikseen toiston aikana (esim. media playerissa ja powerDVD'ssä - tarvitset siihen directsub vobsubiin). Ylensä kieliä on 5-10 kpl, mutta mitä hyötyä sinulla on esim. turkkilaisesta tekstityksestä? Ja sitä paitsi niin 10 kieltä voi viedä jopa 100 Mt cd'stä, ja sehän on pois kuva- ja äänen laadusta. Käykää katsomassa www.easydivx.does.it ja www.doom9.org.