BIN/CUE -tiedostojen poltosta Nerolla suomeksi ?

Discussion in 'DivX, XviD ja muut MPEG-4 -formaatit' started by tuomo_90, Dec 6, 2002.

  1. tuomo_90

    tuomo_90 Member

    Joined:
    Dec 6, 2002
    Messages:
    6
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    11
    Last edited: Dec 9, 2002
  2.  
  3. 2te

    2te Regular member

    Joined:
    May 24, 2002
    Messages:
    101
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    26
    Täällä kirjotteleva porukka on kyllä asiantuntevaa, mutta toistaseksi kukaan ei osaa lukea ajatuksiasi, joten viestiisi et saa vastausta kunnes joku sen pystyy ymmärtämään.
     
  4. dRD

    dRD I hate titles Staff Member

    Joined:
    Jun 10, 1999
    Messages:
    8,312
    Likes Received:
    191
    Trophy Points:
    143
    Uskoisin, että tässä nyt puhutaan tästä guidesta:

    http://www.afterdawn.com/articles/archive/bin_cue_with_nero.cfm

    ...guideja suomennellaan kun guideja ehditään suomentelemaan. Voin kuitenkin sanoa, että suomentamiset ovat prioriteetissa aivan alimpana, johtuen puhtaasta taloudellisuudesta -- guidejen suomentamiseen hyvin menee se 2pv kun päivittää samalla shotit uusimpiin versioihin, jne. Ja kun tuon 2pv menee uusien englanninkielisten guidejenkin tekoon, niin ennemmin käytämme ajan englanninkielisen materiaalin tuottamiseen, silloinkun kaikelta muulta aikaa liikenee (edelleenkin kaikki sivuston ylläpitäjät käyvät ns. oikeissakin töissä ja lopusta "vapaa-ajasta" aD syö itseltäni sen 5-8h/päivä, joten tuon määrän lisääminen on aika mahdotonta ilman avoeron syntymistä ja perhe-elämän romahdusta muutenkin). Suomenkielisistä sivuista tuleva rahallinen tuotto on jotain hilpeän ja naurettavan välillä, kun taas englanninkielinen puoli tuottaa riittävästi. Eli suomisivut ovat meille harrastus -- huolimatta liki miljoonasta suomenkielisestä sivulatauksesta kuukaudessa --, englanninkielinen puoli "se toinen duuni".
     

Share This Page