Haluaisin oppia laittamaan kiinteät tekstit aveihin, koskapa mun soitin toistaa tekstit pienellä ja keltaisena... oon yrittäny kattella nefernetistä, mutta en oikein ymmärrä kaikkia termejä.. Toinen juttu on tekstien ajastus, mulla on toi virtualdub, mutta se tilttaa juuri silloin, kun ajastuksen voisi tehdä... eli onko jotain muita hyviä ohjelmia, jotka saattaisivat toimia? Olen ladannut tuon ohjelman ainakin neljästi ja eri paikoista eikä se siltikään toimi. Lisäksi syystä tai toisesta yhdestä kiinteillä teksteillä olevasta leffasta on kadonnut ääni? Koneella toimi, mutta soittimessa ei... eikä mikään tunnu asiaa auttavan?
no noitten subien lisäykseen on munta filtteriä jos osaat jo pakata viden vdubilla ni tässä muutama filsu : Subtitler.vdf = vdubin oma jonka löytää googlen kautta.(vaatii .ssa muodon subeille) Vobsub paketista textsub.vdf Sitten AVIsynthille on VSFilter.dll jonka avulla voi käyttää textsubia AVIsynthissä. ajastus kannattaa hoitaa time adjusterilla etukäteen, tässä ohje: http://personal.inet.fi/atk/divx.cronos/divxbycronos/tekstitysten_ajastaminen_ohjelma.htm .ssa muotoon muuttaminen (kohta4) : http://personal.inet.fi/atk/divx.cronos/divxbycronos/divx_tai_xvid_vcdvaik.htm textsubin kanssa . sub muoto jostain syystä hukkaa synkkaa joskus toi .ssa muoto on kaikkein varmatoimisin noissa ja saa säädettyä fontin koon ja varjon ym.. suoraan tekstitiedostoon. suosittelen sitä. Jos ei ala näillä skulaamaan ni kysy lisää. Jos sulla on pöytäsoitin yamada ni se ei joitain mp3:ia toista, itellä ollu sama ongelma, enkä syytä siihen ole keksinyt koska toinen samalla bitratella pakattu saattaa toimia ja toinen ei.
Niin, kiitoksia kovasti neuvoista, tuota, sellainen kysymys vain, että säilyykö se leffa sitten teksteineen avina? En halua vcd:tä, mulla on philipsin 737, jossa ne tekstit on ikävät...
Juu ei tartte tehdä vcd:tä vaan uudelleen koodattu avi jossa on kiinteet subit, pitää vaan opetella käyttämään virtualdubia johon noi subtitler filsut saa, ei vcd:n tekoon ole syytäkään, jos ei sellasta tarvitse. mutta kuten sanoin virtualdubin käytön kun oppii ni sillä pärjää kaikenlaisessa koodauksessa ym...AVIsynthin kun oppii ni sitten mahdollisuudet miltei rajattomat. http://www.tehomylly.net/artikkelit/index.php?artikkeli=77#41 tuossa hieman selvennystä suomeksi.
http://keskustelu.afterdawn.com/thread_view.cfm/71873 Tarkotus on kokeilla eka HAKU-toimintoa,kukaan jaksa vastailla jatkuvasti jo käsiteltyihin kysymyksiin Siitä Nefernetin "Kiinteet tekstitykset/Divx" -ohjeesta muuten puuttuu se itsestäänselvyys että ekana sun pitää tietysti avata se leffa VirtualDubilla mihin subit liimataan eli File/Open video file
Niin, siis yleensä tosiaan käytetään sitä hakua, enkä tietääkseni ole mitenkään jälkeenjäänyt, mutta kun en ole ohjeiden mukaan vielä koskaan onnistunut saamaan niitä kiinteitä tekstejä aikaiseksi, joten voi anteeksi, että satuin kysymään. Ja valitettavasti itsestäänselvyydet asian jo osaaville eivät välttämättä ole sitä kaikille.
Ohje on nyt uusittu,kokeile uudestaan. Tota selvemmin ei voi ohje olla netissä. Siinä on jopa nuolet mistä pitää klikata...meinaatko että jonkun pitäis tulla näyttämään sulle miten se tehdään? http://www.nefernetti.com/divx-kiinteet-tekstit.htm
Ei ehkä tarvitse tulla näyttämään. Ei silti tarvi alkaa lapselliseksi ja viisastella, ollaan ehkä kait kuitenkin lähes aikuisiällä kaikki.
Joo kerro millätavalla toi homma menee tolla ohjeella pieleen ni koitetaan hakea ratkasu siihen, koska tossa menee kaikki hyvin jos sulla on koodekin valintakohdassa kun olet painanut "configure" ja päässyt koodekki asetuksiin ni tehnyt valinnat 1-pass ja bitrate kohtaan sama bitrate kuin lähde leffassa (ohjelma Gspot kertoo sen). Toinen kohta jossa menee äänisynkka jos kohteessa ac3 tai VBR mp3 äänet, näissä tapauksissa pitää toimia näin: VBR = demux:aa äänet irti lähteestä virtualdubmodilla vaikka sekin herjaa VBR äänistä ja koodaat leffan "audio-->no audio" valinnalla ja yhdistät äänet myöhemmin nandubilla. AC3 = koodaat koko homman virtualdubmodilla.