Moro Mikähän on vikana kun koittaa tehdä VirtualDubModilla kiinteitä tekstejä Xvid leffaan niin antaa tällästä herjaa VirtualDubMod Statuksen Log välilehdellä: Dub: I/O thread has not cykled for ten seconds - - possible livelock Sain tehtyä monta leffaa mutta yksi rupesi kiukuttelemaan. Leffa on Avi muodossa ja tekstitys SUB eli ne pitäisi olla OK (eli siis "virtualdubmod status" on se ikkuna joka aukeaa kun ohjelma rupeaa "muokkaamaan" sitä AVI:a)
Tässä opas: http://www.nefernetti.com/divx-kiinteet-tekstit.htm Ja ne tekstit pitäsi olla .srt muodossa. Avaa ne tekstit käyttäen ohjelmaa Subtitle Workshop ja tallenna ne käyttäen toimintoa SubRip (tallentaa .srt muotoon) EDIT: Lataa täältä: http://www.download.fi/video_ohjelmat/tekstitysohjelmat/subtitle_workshop.cfm (katso minun kommentti siitä, jos haluat ohjelman suomenkieliseksi)
Joo , tuon ohjeen mukaan olen tehnyt. Mutta pitää koittaa tuota tekstityksen muuttamista mutta sitä kyllä vähän epäilen koska olen saannut tehtyä SUB-teksteillä yli kymmenen leffaa (siis noilla ohjeilla.
Meneekö toi muuntaminen ollenkaan eteenpäin (eli jumahtaako se vasta vähän ajan päästä)? Ja näkyykö se video ja teksti oikein siinä esikatselussa jos sitä kelaa eteenpäin?
Ei mene ollenkaan eteenpäin, se "käynnistyy" mutta mitään ei tapahdu. Paitsi tuo Time elapsed: rupeaa "käymään" Ja esikatselussa näkyy elokuva ja teksti.
Pystyykö joku suosittelemaan jotain muuta ohjelmaa jolla saisi kiinteitä tekstejä divx elokuviin. Ja olisi mielellään helppokäyttöinen.
Eli minulla on elokuva Avi-tiedostona ja tekstitys erikseen SUB-tiedostona pystyykö tuolla Auto Gordian Knotilla laittamaan tuon tekstityksen Aviin "kiinteäksi". Koitin ohjelmaa käyttää mutta en kyllä sitä siiehn saannut.
Nytpä tuli seuraava ongelma koskien tuota Auto Gordian Knotia , eli teksti menee elokuvassa olevan puheen edelle. Tekstin ja elokuvan framit ovat kyllä samat (23.976) eli tuo Auto Gordia jotenkin "sotkee" ne , voikohan niitä säätää jotenkin?
Joillain on ollut ongelmia tuon synkan kanssa AutoGK:ssa, esim. sub -> srt muunnosta voi kokeilla ja sitten käyttää noita srt tekstejä AutoGK:ssa jos se auttaisi. http://www.nefernetti.com/timeadjuster.htm#Konvertointi
Eipä auttanut tuo SUBin muutto SRT:si. Mutta aikani leikittyä sain tehtyä tuolla VirtualDubModilla , eli kun elokuvan avaa niin siihenhän aukeaa ikkuna jossa kysytään kyllä tai ei , ohjeen mukaan pitää painaa ei mutta kun painoin kyllä niin sain tesktityksen tehtyä , mitähän muuten tuossa aukeavassa ikkunassa kysytään? (jotain siinä audiosta puhutaan)
Muistaakseni siihen tulee varoitusteksti jossa mainitaan että kyseisessä avissa on VBR äänet jotka saattavat aiheuttaa epäsynkkaa mutta haluatko silti jatkaa? Tjsp
Tuo koittaa "korjata" sitä audioraitaa, joka todennäköisesti aiheuttaa sen että audio ja video ovat epäsynkassa tuon jälkeen.
Joo audio ja video epäsynkassa mutta teen sen niin että eka irroitan äänet , sit tekstit leffaan ja sit tekstitettyyn leffaan äänet. Menee aikaa kaksin kertainen määrä mutta toimii...