Tarkoitus olisi napata suomitekstit erään elokuvan surkeasta dvd-julkaisusta ja siirtää ne parampaan julkaisuun, jossa ei ole suomitekstejä. Onko kys. operaatio mahdollista ja miten tekstitykset pystyy kopioimaan elokuvasta?
Tässä ohjeita: http://www.afterdawn.com/articles/archive/rip_subtitles_with_subrip.cfm?wide=true Jos authoroit DVD:n esim. IfoEdit:llä niin .sup muotoon tekstit ja lueskele muita oppaita niin selviää enemmän ko. jutuista..
Ja siis tarkoitus ei ole pakata leffaa divxiksi tai muuksikaan vaan poistaa ekstrat ja kopioida leffa sellaisenaan DVD-R:llä. Ja ne tekstit pitäisi saada alkuperäisinä mukaan. Onnistuuko tuolla subripillä? Ja pitääkö tekstit kopioida sitten jonkun muun tekstityksen tilalle vai ilmestyykö tekstityksiin vain yksi tekstitys lisää?
En tarkoittanutkaan sitä vaan leffan laitto DVD-R levylle. IfoEdit hyväksyy .suP muodossa olevat tekstit. Katso tuota mun IfoEdit opasta niin ymmärrät varmaan enemmän. Mahdollinen videotiedoston pakkaus saattaa olla tarpeellinen..
Ja ota vielä huomioon, ettei toista versiota ole leikattu enemmän kuin toista. Silloinhan tekstit näkyy väärään aikaan.
Niin ja kannattaa katsoa että molemmat on samaa formaattia... pal/pal ntsc/ntsc... esim jos laitat NTSC:ään PAL:n tekstit niin ei taira toimia ihan niin vaan ) Sen pystyy kyllä muuttamaan... Ja kyllä nää sivut pitäis olla online aina: http://www.mpegit.net ;o)
Niin pitäsi nämäkin http://www.dvd-netti.com Vielä saattaa olla pieniä katkoksia joskus koska sivusto on vähän vaiheessa..
Miten ratkaisisitte sellaisen ongelman kun nyt on tekstit ripattu mutta ne saman elokuvan 2 eri versiota ovatkin hieman eri pituiset, eli tekstit tulevat muutamaa sekkaa (n. 5) ennen dialoginpätkää ruutuun. joten miten voisi muuttaa tota tekstitystä niin että se matsais kuvan kanssa?
laita siihen hieman delaytä... laske tarkkaan se aika milloin niiden tekstien pitäisi alkaa. Softia siihen löydät esim doom9.org:sta