Kun katson bsplayerilla leffaa ja laitan overlayn päälle niin että tekstit näkyvät tv:ssä menee tekstit aivan puuroksi. On kuitenkin yksi leffa, The Italian Job, missä tekstit toimii. Ei muissa leffoissa joissa teksti on aiemmin toiminut???? Siinä tekstit ovat .sub muodossa ja ajattelin imuttaa muihinkin .sub muodossa tekstit mutta ei auta. Joten ainoa leffa missä tekstit toimii on just tuo italian job. Olen asentanut playerin ja codecit uudelleen mutta tuloksetta. Onko se vain hyväksyttävä se tosiasia että playeri määrää mitä leffoja katsella ja mitä ei? Imutin vobsubinkin mutta en saanut tekstejä toimimaan silläkään. (tai ehken vain osannut käyttää sitä en tiedä). Olisko kellään ideoita??
En muuten tiedä juuri asiasta, mutta tuli mieleen, että se pelkkä tiedostopääte niissä teksteissä ei ratkaise. Koita avata notepadissa se tekstitys, joka toimii ja sitten verrata niihin muihin. Jos se nyt siis siitä voi ylipäätään olla kiinni..
ookko kokeillu jollain muulla playeril? esim windows media player. Kannattaa poistaa kaikki bsplayerit yms(codecit). asenna ffdshow(pistä asetuksist subit päälle) ja ac3 codecci sitten kokeilet media playeril........ minulla ei ainka oo koskaan kussu subit tolla kokoonpanol
jaa niin kun kattoo notepadil niitä subbeja niin huomaa et srt:llä ja sub tiedostolla on eroo joten päätteellä on merkitystä
Itselläni kaikki(elokuvat tekstityksineen) ovat toimineet moitteettomasti kokoonpanolla: soittimena BS Player ja codekkeina DivX, XviD & AC3.. tokihan voi olla että playeri ei jostain syystä vaan tykkää toimia.. kokeilemalla onnistuu yleensä
akukalle: Ei sillä päätteellä välttämättä ole merkitystä. Siis eri tekstitysohjelmathan voivat tehdä vähän eri näköisiä tiedostoja ja laittaa niihin omat päätteensä, mutta periaatteessa kuka tahansa voi kirjoittaa tekstit notepadissa ja pistää perään vaikka .plöts päätteen.
On sillä päättellä sen verran merkitystä että .sub ja .srt eivät ole likimainkaan samanlaisia eikä mikään ohjelma tee .srt (subrip) tekstitystä .sub päätteellä ellei itse ole niin tyhmä että sen päätteen menee muuttamaan. Ja mäsä, lataa esim. subtitle workshop ja käännä tekstit subrip (.srt) muodosta .sub muotoon (muistaaksen microdvd) ja kokeile toimiiko sitten.
pike84????!!!!! onkelma mikä jätkä puhuu pöpöö joka paikas?????? Niin voikin mutta ymmärtääkö subin näyttö softa?? Ja avaappa notepadis sub ja srt filu ja vertaile rakennetta onko erilainen?? NO ON!!!!
*huoh* Et ymmärtänyt mun pointtiani lainkaan. Kaikki eri tyyppiset tekstitystiedostot voi kirjottaa ihan itse notepadissa, niin että ne myös toimii, jos haluaa välttämättä nähdä sen vaivan (ja osaa). Ja jos et sattunut tietämään, sen päätteen voi kuka tahansa muuttaa (vaikka sille ei järjellistä syytä olisikaan), joten sub ja srt filut voivat olla vaikka identtiset.
Asenna ffdshow, laita siitä tekstien näyttö päälle ja disabloi BSPlayeristä tekstitykset. Jos näin toimii niin vika playerissä, muuten...??
Joo latasin ton ffdshown ja sillä näkyy tekstit ihan normaalisti bsplayerin kanssa. Huomasin muuten tossa tota aiemmin että jos leffa on dvdrip niin tekstit näkyy normaalisti. Ja jos joku muu kuin dvdrip on tekstit sellasta puuroa mistä ei saa selvää. Eli vika siis playerissä? Olen kyllä imuttanut sen neljästi uudestaan ja asentanut mutta ei auta. Pitäs varmaan formatoida asema. Joku bugi täällä nyt jossain ilmeisesti on... Kiitti vinkeistä!!
Yksinkertaisesti sanottuna: MicroDVD tekstit on frameina ilmoitettu ja Subrip tekstit kellon ajalla. Jos ohjelmasi esim. luulee subrippejä microdvd teksteiksi, ei ihme jos tulee kökköä. Toisaalta ohjelmat tunnistavat tekstitys formaatit riippumatta tiedoston päätteestä, ellei nyt sinulla ole joku todella vanha versio ohjelmasta. Voisit selventää vielä minkälaista se puuro on.
Jos et muuten saa näkyviin niin ota Viplay se on sen saman hemmon tekemä joka on tehny subtitle workshopin. Ei sen jälkee tartte miettiä missä muodossa tekstit on.
Voit myös kokeilla konvertoida tekstisi tai "korjata" tekstit sellaisella ohjelmalla kuin Time Adjuster. Esim. itse en pidä .SRT subeista koska yleensä just bugaa tollee et tulee mössöö, joskus sen syynä on huolimaton kääntäminen ja yks väli puuttuu tjsp. Mutta kato tolla softalla ja konvertoi vaikka .sub muotoon niin luulis toimivan paremmin.