Jos teen Subripillä tekstit nin tekstit tulevat tämmöisinä <i>R</i>i koskomisa r io <i>L</i>ee!! Mistä voisi johtua? Ei kiinnostaisi editoida koko leffaa käsin
Menee tunnistusvaiheessa väärin. Koitappa manuaalisesti säätää sitä tunnistusta. http://www.nefernetti.com/subrip-opas.htm
Sain sen tekstin tulemaan yhtenäiseksi, mutta tämä teksti tulee joka rivin alkuun <font color="#fefefe"><i> ja tämä joka rivin loppuun </i></font>. Lisäksi tekstissä on ylimääräisiä välejä keskellä tekstiä.
Ota ainakin Color asetus pois päältä. Ja näyttää jostain syystä tunnistan tekstit Italics muotoilulla. Koita ruksata sekin pois.
Se italics muotoilun asetus ei vaikuta ja fonttien color asetuksia ei saa pois päältä, niitä coloreita pitää olla ainakin 1 päällä.
lainaan tätä threadia: yritän ifoeditillä saada leffan kokoon, mutta teksitykseen vaaditaan*.sup filua. Minulla on vain sub filu. Miten muutan sen supiksi? Ja miten srt:t voi muuttaa supiksi? Kiitos!
http://www.shipleys.eclipse.co.uk/srt2sup.htm http://www.afterdawn.com/guides/archive/convert_avi_to_dvd_page_3.cfm ja sub tiedostot voi kääntää srt muotoon vaikka timeadjuster ohjelmalla.
Mikäli sinulla on vobsub-muotoiset tekstit (idx ja sub eli dvd:ltä ripatut) niin sitten on yksinkertaisempaa käyttää subtosup:a. Löytyy esim. http://www.doom9.org