Mikä on, kun avin teksti alkaa hyvin samassa tahdissa, mutta ajoitus menee epätahtiin keskellä avia. Millä olisi paras ryhtyä korjaamaan tilannetta? Time Adjusterilla osaa siirtää koko tekstin suuntaan tai tänne ja yksittäisten rivien siirrot onnistuu myös?
Helpoin ratkaisu varmaan olis ettii sopivat tekstit tai sitten katkaset teksti tiedoston siitä kohtaa missä alkaa mennä pieleen ja ajastat siitä sopivaks ja laitat yhteen. Vihje; Ladattujen leffojen nimihän monesti kertoo mikä on oikea tekstitys eli sillonj kun nimet on samat niin leffa ja teksti on yhteen sopivat.
Kuulostaa siltä että tekstien FPS on eri kuin videon. Tarkista että FPS:t täsmäävät ennen kuin alat ajastamaan.
Itse teen niin että kattelen ekax leffat mihin on subit vaik http://subsearch.org/ sen jälkeen imuttelen subit koneelle ja stekkaan subien tiedostonimet ja etin niitten perusteella kyseisen leffan. tällä tavalla kun olen ruvennut tekeen niin ei tartte subien kans pähkäillä muutakun katselee leffoja niin ja tämä systeemi toimii dc++ , eli 700mb yhen tai kahden levyn pakettien kanssa.
Tuo enska79:n kikka toimii tietysti myös torrenttien kanssa. Aikanaan kun jaksoin vielä warettaa leffoja niin paras konstihan tuo oli, jos halusi pitää suomitrakkerin ratiot kunnossa. Ensin tekstit ja sitten netistä niihin sopiva leffa. Miksi hukata aikaa opettelemalla jotain tekstityssovellusta, kun joku on tehnyt homman valmiiksi... Sitten menin töihin ja aloin Makuunin kanta-asiakkaaksi. Tekstit toimii ja on ammattilaisen käännöstyötä. Nettiä voi käyttää itsensä viihdyttämiseen ja johonkin hyödylliseen, kun ei ole joku tuhannen pitkä juttu imuroimassa. Ja me aikuiset, jotka maksamme itse sähkölaskumme SÄÄSTÄMME kun värkki ei hehku yötäpäivää (oli pakollinen kannanotto, sori. BTW inhoan Lex Karpelaa)
Mulla oli sama ongelma kun latasin 300 leffaan tekstitykset DivXFinlandista, mutta sitten latasin www.xvidsubs.com , niin heti alkoi toimia.