Olen ajatellut luopua dvd-levyjen poltosta kokonaan ja tallentaa jatkossa haluamani elokuvat/ohjelmat digitaalisessa muodossa. Mpg/mpeg -muoto tuntuu olevan sellainen, joka toimii aika monessa laitteessa ja ProjectX -ohjelmakin osaa tuottaa sitä suoraan. Ongelmaksi muodostuvat tekstit, jotka tulevat erikseen YLEltä, AVAlta jne. Löysinkin foorumilta jo ohjeen, että tekstit voisi irrottaa erikseen demux-toiminnolla ja luoda erikseen tuon mpeg:in. Mutta kuinka nämä kaksi yhdistetään? Toisaalta, löysin myös ohjeita, kuinka yhdistää srt-muodossa olevat tekstit videoon käyttämällä mencoder-ohjelmaa. Tässä systeemissä ongelmaksi muodostui se, että ainakaan testissä olleesta AVAn tallenteesta ProjectX ei suostu tuottamaan kuin sup-muodossa olevia tekstejä, tekipä asetuksille mitä tahansa. Hyviä ehdotuksia otetaan vastaan, lopputulokseksi toivoisin yhtä tiedostoa, joka sisältäisi videon, audion ja tekstit, tiedoston, jota "lapsikin osaa käyttää".
Sinä osaatkin jo käyttää ProjectX:ää, joten sillähän minäkin tekstienpolton aloitan, tosin itse teen lopullisesta versiosta matroskan eli mkv-tiedoston. Siis ensiksi demuksataan ProjectX:llä jotta saadaan tekstitiedosto irrotettua: presettingissä valitaan subtitlen teletext -sivuksi YLE 1:sen :451, YLE 2:sen: 452, TEEMAN: 453, FEM:in 771 tai CANAL:in: 1000. Valitettavasti AVA ja MTV LEFFA eivät suostu kertomaan teletext -sivunsa numeroa. Anna ProjectX:n muokata myös sama tiedostosi, joka sinulla on ProcessWindow sivulla myös TS-tiedostoksi. (Käytän itse mieluiten ProjectX:n vanhempaa versiota) Tämän jälkeen käynnistän XMedia Recode -nimisen ohjelman (löytyy muistaakseni myös Afterdawnin ohjelmavalikoimasta), ja valitsen käsiteltäväksi MOVIE, ja avaan edellä ProjectX:n luoman TS -tiedoston. Output Format -muodoksi valitsen Profile Western Digital WD TV (mkv) ja Subtitle ikkunassa valitsen import, ja valitsen sen srt- tiedoston jonka ProjectX:n demuxaus tuotti. Siirrä se rivi Output -ikkunaan, ja valitse Add to Queue sitten paina sitten Queue painiketta ja sitten Encode. Äskeinen ikkuna häviää ja tilalle tulee Encoding-ikkuna, ja kun prosessi on valmis palautuu pääikkuna takaisin. Nyt sinulla on mkv -tiedosto, jossa tekstit ovat poltettuina. Harmillisesti olen hukannut melko yksityiskohtaisten ohjeiden osoitteen, joka oli kyllä vuosia sitten keskustelusivuilla tässä osiossa. Ohje oli myös kuvitettu. OlliJulle P.S. Äsken jäi mainitsematta, että valitse ProjectX:ssä teletext-muodoksi srt.
Kiitos OlliJulle neuvoista, joskin ongelmani ei ratkennut. Minulle tuntemattomasta syystä en saa ProjectX:ää enää tuottamaan srt-muotoisia tekstejä. Kokeilin jo vanhempaa versiotakin, ohjelmaversion vaihtamisella ei ollut vaikutusta asiaan. Subtitles-sivun asetuksissa on oikea teletext-sivunumero, ja muodoksi on valittu srt. Kokeilin useammalta kanavalta tallennettujen tallenteiden kanssa, ja aina lopputulos on sup-muotoa. Olin kyllä havainnut aiemmin, että tekstien muoto on vaihtunut, mutta dvd-muotoon authoroitaessa tekstien muoto ei ollut ongelma, vaan ne sai liitettyä levylle mukaan ja toimivat ihan moitteettomasti. Onkohan nyt niin, että tallenteeni eivät edes sisällä teksti-tv tekstityksiä, vaan ainoastaan dvb-tekstit? (en kyllä ymmärrä mikä olisi tämän muuttanut, tallennuslaitteisto ainakin on säilynyt koko ajan samana) Tämä ainakin selittäisi sen, miksi srt-muotoisia tekstejä ei saa ulos. Mutta ongelmani on siis edelleen: kuinka saan sup-muotoiset tekstit mukaan mpeg-muotoiseen videoon?
Kysyn sen päällimmäisen kysymyksen: Miksi haluat yhdistää tekstit samaan tiedostoon videon kanssa? Käsittääkseni MPEGin sisälle tekstitysraidan muksaaminen ei ole mitenkään standarditapa ja käytännössä valtaosa oppaista tekee tekstitysten videoon lisäämisen MPEG-muotoa käytettäessä niin, että video uudelleenpakataan, jolloin tietysti kuvanlaadussa hävitään. Itse pitäisin .srt tai .sup tiedostot yksinkertaisesti erillään videosta, omina tiedostoinaan, koska käytännössä kaikki videota toistavat ohjelmat ja laitteet osaavat nykyisin toistaa erillistiedostoista tekstit. Uudelleenpakkaus on aina kehno idea, oli formaatti mikä tahansa.
Ok. Tässäpä se juuri se ongelma piileekin: mikähän asetus tms. minulla sitten lienee väärin, kun en saa erillisessä tiedostossa olevia tekstejä näkymään millään? Esimerkiksi tietokoneella VLC playerin ja windown media playerin asetuksia on selattu läpi ihan tosissaan... Tottakai erilliset tiedostot käyvät, jos vaan saan ne tekstit näkymään.
Nimeä tekstitystiedosto täsmälleen samalle nimelle kuin mitä videoleike on, mutta tietysti tiedostopäätteeksi jätä se .sup. esim. Video: Nelonen-Himohamstraajat (S).2014-01-19.14-30.mpg Tekstitys: Nelonen-Himohamstraajat (S).2014-01-19.14-30.sup Jos ei silloinkaan näy tekstit, niin todennäköisesti aikakoodeista johtuu, eli DVB lähetyksen SUP eli DVB-tekstitys käyttää aikakoodeina lähetyksen kellonaikaa/tms. ja siksi ne eivät näy videossa. Voit kokeilla muuntaa SUP tiedoston SRT tiedostoksi SupRip -ohjelmalla. Voi tuossakin tietysti käydä niin, että nuo DVB-tekstitykset ovat pakattuja, jolloin pakkauksesta aiheutuva rakeisuus tekee tuon SupRipin käytön mahdottomaksi. E: Windows Media Player ei taida tukea ulkoisia tekstitystiedostoja muutenkaan. Kannattaa käyttää esimerkiksi MPC-HC:ta Windows Media Playerin tilalla, tai vaikka sitten ihan sitä VLC:tä. E2: Osa kanavista on poistanut kokonaan käytöstä Teletext-tyyliset (SUB/SRT/TXT) tekstitykset ja käyttää nykyään pelkästään DVB-tekstityksiä (SUP). E3: Lisätään vielä sekin, että SUP-tiedostot saa helposti lisättyä videon kanssa yhteen kun käyttää MKV säiliömuotoa. Tuo onnistuu MKVToolNixin MKV Merge GUI:lla erittäin helposti.
Ilmeisesti .sup -tiedostojen tuki on vähän kehnoa myös VLC:ssä, kokeile MPC-HC:llä, löytyy esim. täältä: http://www.download.fi/audio_video/mediasoittimet/media_player_classic_home_cinema_32-bit.cfm Muutoin kuten @xbkrypt0n ohjeisti, eli samaan hakemistoon, täsmälleen samalla nimellä kuin itse videotiedosto. Jos ei auta, niin tosiaan .sub -> .srt -käännös lienee sitten se pakollinen seuraava askel.
Kiitoksia neuvoista. En ainakaan näillä neuvoilla saa tuota erillistä tiedostoa näkymään, täytynee kokeilla tuota muunnosta, kunhan saan koottua taas intoa ja puhtia asiaan. Erilaisten tiedostomuotojen ja/tai toisto-ohjelmien testailu ei oikein innosta, kun tosiaan käytössä olevia laitteita on useampia, ja kaikkien pitäisi pystyä tallenteet toistamaan.