Terve,oon totaalinen newbie. Muokkasin tekstit alkamaan subtools-ohjelmalla n. 4 sekuntia aikaisemmin,koska ne alkoivat liian myöhään.Alussa tulee ihan ok,mutta pitemmän päälle tekstit rupeavat jatkuvasti menemään edelle puhetta. Onko siis mitään tehtävissä vai onko subtitles-tiedosto fiasko?
Tekstit ovat PAL-formaatille ja videosi on NTSC-formaatissa. Tuolla tiedolla pitäisi pystyä jo muokkaamaan tekstit toimiviksi.
Oletko tsekannut leffan ja tekstitysten FPS:än? siis sen nopeuden millä tekstit tulevat näyttöön ja elokuvan "nopeuden"? Jos leffassa ja teksteissä on eri FPS, menevät tekstit puheen edelle tai toisenpäin. Imuroi "subtitle studio" niminen ohjelma. löytyy googlella. (en jaksa etsiä itse) Sillä FPS:än saa muutettua.
Yritin tuolla "subtitle studio"-ohjelmalla muokata sitä FPS,mutta kun ei niin ei. Elokuva on 23,976 FPS.llä,kun laataan tuon tekstitiedoston tuohon subtitle studio-ohjelmaan tulee FPS 15 (onko muuta konstia saada teksti-FPS tietoisuuteen? en oikeen luota tuohon.Koska jos muutan FPS 23,976 ja lataan uudestaa tekstit ilmoittaa se FPS 23,976),mutta en saa muutettua sitä FPS 23,976-muotoon. Tiedoston alusta 8 sekunnin pilppominen onnistui,mutta kun klikkaan ohjelmasta alanuolta ja muutan output-tiedoston FPS.n 23,976 ja klikkaan recompute FPS,niin mitään ei tapahdu ja kun convertoin sen uuteen tiedostoon,ja lataan sen elokuvaan teksti rupeaa pikkuhiljaa menemään eteen ja eteenpäin elokuvasta. Mikä siis neuvoksi.Oli vähän sekavaa,mutta kiitoksia avusta,jos joku osaa auttaa.
Nyt taas jaksoin temppuilla tuon ongelman kanssa,joten muutin elokuvan fps.t 25 sekä 29,97,mutta noillakin fps.llä tekstit menevät pikkuhiljaa edelle puhetta.
jos tekstit on srt-formaatissa, niin muuta vain sub converterilla ne microDVD:n subeiksi asetuksella 25fps (suomi teksteissä yleisin) ja silloin ne pitäisi toimia kaikissa samoissa elokuvissa eri fps:llä. Tämä siksi, koska microDVD:n sub käyttää frameja ja elokuvassa on aina vakio määrä frameja, frame nopeus vain vaihtelee. Ellei sitten frameja ole tiputettu pois välistä. Sitten onkin helpompi alkaa säätämään tekstejä, jos siinä vielä on delay:tä. Tämä onnistuu subfixillä hyvin. Jos kuitenkin tekstit tulee nytten liian nopeassa tahdissa, niin laitat subfixillä fps:ää ylöspäin ja jos liian hitaasti, niin fps:ää alaspäin.
Ei toimi...Jos muutan tekstin tuolla Subtitle Convertilla ja vielä oikealla FPS.kin,kerkee MikroDVDplayeri näyttämään koko 1,5h elokuvassa peräti 7 rivillistä tekstiä....Rivejä on tiedostossa noin 1000. Tämä on kyllä sairasta,jos ei teksti toimi heti kunnolla niin ei se näytä toimivan lainkaan. DivX subtitle Displayerillä saan tekstin näkymään oikeaan aikaan,kun siitä vaihtaa subtitlen FPS.n eri FPS.n kuin elokuvan,muilla ohjelmilla FPS.n vaihto "uuteen tiedostoon" ja sen käyttäminen elokuvassa,näytetään totaalisesti päin vittua.
Pystykkö lähettämään sen alkuperäisen tekstin mulle, niin katon mikä siinä on vikana? Jos sattuisi itseltäni vielä löytyisi kyseinen elokuvakin, niin voisin testata. poy@ee.oulu.fi
Chopper: I'll if i can't get help in finnish-area.Maybe I've already got it,but can't apply it right. I'll be back to u.