Joo eli kertokaas miten voin "säädellä" noita leffojen tekstejä ku ne menee miten sattuu!!? Kun pistän esim. italian job leffan pyörimään ja liitän ne tekstit siihen niin voi mennä jonkin aikaa ku se teksti tulee vaikka se on puhuttu jo aikoja sitten eli se tulee jäljessä ja joissakin leffoissa se tulee etuajassa!! Miten tuota aikaa voi säädellä!? Jelppikää!!
http://divxbycronos.sytes.net tuolta löydät suomenkieliset ohjeet ton agent007 ehdottamaan time adjusteriin ja ota sivustolta "tekstien ajastus".
Uusi vai vanha??? onko niitä montakin?? no mulla on kuitenkin se aivan uusi joka pyörii tuolla elokuvateattereissa!!
Time Adjuster on hyvä ohjelma subien synkkaukseen. Eli yksinkertaisesti: Ensin katot, että elokuvan ja subien FPS on sama, jos ei ole, niin muuta tekstit vastaamaan elokuvan FPS:ää jollain fps converterillä. Sitten vaan katot mikä on ensimmäinen rivi dialogia teksteissä ja sitten katot samaisen kohan elokuvasta, otat elokuvan ajan ylös johonkin ja sitten katot samoin viimesen dialogin pätkän ja otat ajan ylös. Sitten vaan avaat tekstit Time Adjusterilla, valitset sen synchronize (semmonen kellon kuva) ja laitat rivien ajotuksiin ne ajat jotka otit ylös. Huom! Toiset formaatit (.srt) tarttee ajan frameina!
Joo voisko joku vielä kertoo että mikä toi fps oikein on??? No ei kai siinä muuta ku timeadjusteria etsimään ja kokeilemaan!
fps=frames per second=kuinka monta kuvaa sekunnissa elokuvaa toistetaan...ja tosta mun ylemmästä linkistä löydät time adjuster ohjelman ja ohjeet ajastukseen
Okei!! Sit ois vielä sellainen kysymys että onko noita leffoja mahdollista katsoa xboxilla tekstien kans?? Ku oon nyt pistäny pari leffaa xboxin kovolle ja niihin pitäs saada nyt tekstit liitettyä!
kyllä sä ruksiboxilla noita leffoja tekstien kanssa voit katsella... mutta tekstit pitää lyödä oikean paikkaan ruksin-kovolle... (se paikka on määritelty config-tiedostossa (jota voit kyllä muokata...) [yleensä samaan paikkaan missä itse video-tiedostokin on tai joku muu määritelty paikka] sitten sub-tiedoston pitää olla samanniminen kuin video-tiedostokin jotta se löytää sen. ja kandee vielä xboxin media playerin sub-asetukset säätää kohalleen ja johan pelaa =)
Kätevintä on käyttää Subtitle Workshopia jolla synkronoit esim. eri FPS:llä toimivan tekstityksen. Tarvitset vaan toisten tekstityksen joka sopii. Ei tartte olla esim. suomenkielinen. Synkronoit sen mukaan ja jees. Toimii hienosti.