omistan tsh:n ja haluaisin siihen tekstityksen, onko ongelma että se on kahdessa osassa, mutta jos tiedätte jotain ohjelmia joilla saisin sen onnistumaan niin laittakaa osoitteita mukaan miksei kukaan käytä winmx:ää en ole viellä löytänyt ketään suomalaisia käyttäjiä jotka tradeis filmejä ja edonkeytä en oikein saanut toimiin. korjataan siis LOTR
Oletan että joku __todella__ perverssi nerous on iskenyt ja jotkut ovat alkaneet kutsumaan LOTR:ia TSH:ksi Suomessa. Yuck.
Muistakaa, se on Lord Of The Rings, eli LOTR. Yleensä kaikki elokuvien nimet jotka on käännetty Suomeksi, on käännetty päin pe**että. Joten käyttäkää ennemmin niiden alkuperäisiä nimiä, eikä suomalaisia käännöksiä.
Miulla on juuri sama ongelma, Mulla on LOTR kahdessa osassa, ja miten siihen saa ne *****:n tekstit? alkaa tympiä ku on näin tyhmä pää mulla..
Tietänet, että juuri tuohon aihealueeseen liittyen tässä sivustossa ei sattuneesta syystä (lue: piratismi) juurikaan kannusteta tekemään kysymyksiä. Onko Google tuttu? Hakusanat esim: Subtitles DivX.