Voisiko joku antaa lyhyen oppimäärän digiboxiin taltioitujen ohjelmien tekstityksistä. O Onko niissä mukana vaihtoehto, että a) saa DVD:lle ne muuntaessaan mahdollisuuden jättää suomenkieliset subtitlet pois, b) saa vaihdetuksi suomenkielisen subtitlen esim. ruotsinkieliseksi? Tai mikä tietysti olisi parasta: kun polttaa esim. leffan DVD:lle, saisi menulle vaihtoehdot: tekstitys pois, suomenkielinen tekstitys, ruotsinkileinen tekstitys.
http://keskustelu.afterdawn.com/thread_view.cfm/271194 tuossa yksi opas, tuolla ProjectX:llä saa nuo tekstitykset irroitettua authorointia varten jolloin niiden pitäisi käydä esim. DVDlab Pro:lle jonka hinta on lähempänä kuluttajan kukkaroa kuin Maestron. http://www.nefernetti.com/dvdlabpro-perusopas.htm Jos nauhoitus on Ylen kanavilta niin noitten tekstitysten kanssa voi pelata, muilla kanavilla on tyytyminen siihen mitä kuvassa näkyy. Toki tekstit voi tehdä myös itse.
Lisäystä, että myös maksukanavien jotka yleensä käyttä teletext-tekstitystä (esim. Canal+, Discovery) voi tekstityksiä myös säätää kuten YLE:n tapauksessa.