Eli minulla on tuollainen ongelma että mitenkä noiden tekstitysten muuntaminen menee? Kun varsinkin joissain sarjoissa on ollut pelkkiä sub. päätteisiä tekstejä. Ja sitten XviD elokuvilla on yleisesti sub. päätteisiä +idx tiedosto. Ja minä haluaisin siis muuntaa noita molempia srt. päätteisiksi. Ja ongelman aiheuttaakin tuo että mikä ero on pelkällä sub. päätteisellä ja toisella sub/idx yhditelmällä ja millä nuo nyt muuntaa srt. muotoon?? Käsittääkseni tuo sub/idx tekstit on monimutkaisempi muuntaa srt. ksi, vai? Olen käyttänyt joskus subtitle workshoppia ajoitusten muuttamiseen mutta tekstitys formaatteihin en ole perehtynyt sen syvemmin. Lopuksi asian sivusta, milläs noita yleensä kaikkia tekstejä saa muunnettua DVD elokuvalle sopivaksi/ syötettyä ne osaksi dvd elokuvaa missä ei ennestään ole esim. suomi tekstiä?
moi, oon ite joskus paininu samojen ongelmien kanssa. sub/idx file mikä tulee yleensä mukana kun imaset jonku leffan on dvd muodossa oleva subipaketti mikä sisältää useasti monia eri tekstejä samassa. (eng, esp, fra...) vob sub osaa avata sen ja elokuvaa katsellessa koneella voit valita tekstin kaikista vaihtoehdoista, vähän niinkuin dvdeellä. mutta jos tahdot ne *.sub tai *.srt fileiksi muuttaa astuu kuvaan tämä ohjelma Subrip sillä voit ripata haluamasi tekstit dvdeeltä ja sub/idx paketeista tekstimuotoon (dvdeellähän tekstit ovat kuvina). se on todella simppeli ohjelma. Subrip ohjeet tekstitysten dvdeelle lisäykseen on vaikka kuinka paljon ohjeita ympäri nettiä...olen kokeillut useita ja ylivoimaisesti helpoimmaksi ja nopeimmaksi olen todennut tämän. tekstit dvdeelle noilla ohjeilla onnistuu helposti. esim dvdeelle tekstien lisäys ohjeilla saa lopputulokseksi dvdeen missä ei ole menuja ...vaan video, ääni ja subit. jos tahtoo kikkailla löytyy esim täältä afterdawnista paljon ohjeita millä saa dvdeehen menut sun muuta.
jeps, kiitti infosta! yksi asia on kuitenki minulle vielä epäselvä. tai edelleen. Eli mikä ero on pelkällä sub. ja sub./idx yhdistelmällä? Käsittääkseni ne ovat eri ohjelmien yms tuottama formaatti, sinänsä. Ainakin Submagic ohjelma antaa noille vaihtoehtoiseksi formaatiksi joko microDVD n tekstit tai SubViewer V2.0 formaatin. Vai oliko se Sub./idx yhdistelmä nimenomaan se VobSub n luoma yhdistelmä? Asia tuntuu vähäpätöiseltä mutta kun nuo jotkut ohjelmat herjaavat eri kysymyksiä jos on eri formaatti kyseessä. Ja tämä saattaa taas itse muuntamisessa vaikuttaa loppu tulokseen...
http://fin.afterdawn.com/sanasto/tiedostopaatteet/sub.cfm pelkkä sub file on ihan vaan tekstiä mitä voit selata vaikka muistiossa. idx ja sub yhdistelmän voit muuttaa antamieni ohjeiden mukaan perus tekstiksi....eli niissä voi olla useampia kieliä mukana