Ihmettelin, kun joku aika sitten YLEn Teeman lähetyksissä tekstitykset olivat ihan erilaiset kuin aikaisemmin. Kun otin digitalleenteen talteen YLE Teemalta ja käsittelin sitä (ensin ProjectX-ohjelmalla ja sitten GUI for DVDAuthor -ohjelmalla) saadakseni tallenteen toistumaan dvd-soittimessani, tekstitys muuttui heikkotasoiseksi: tekstityksen rajat ikään kuin hajosivat ja siitä tuli vaikeasti luettavaa. Kysyin YLEn teknisestä tuesta, mistä oli kysymys ja sain seuraavan vastauksen: Päiväys: Mon, 13 Feb 2012 10:35:37 +0200 Lähettäjä: palaute.tekniikka@yle.fi Otsikko: Re: YLEn tekstitysten muutos? Hei ja kiitos palautteesta! Teemalla ja FST5 kanavilla on nyt viikon ajan ollut käytössä uusi Tiresias fontti joka myöhemmin tulee myös YLE1 ja YLE 2 kanaville käyttöön. Miksi mainitsemasi ohjelmat eivät osaa käsitellä fonttia oikein on mahdotonta sanoa, niissähän on säätömahdollisuuksia tietääkseni aikalailla. Ystävällisin terveisin YLEn tekninen neuvonta yle.fi/tekniikka/ Kyseistä Tiresias-fonttia ei kuitenkaan löydy esimerkiksi ProjectX-ohjelman subtitle-valikon säädöistä, joten siellä sitä ei ainakaan voi saada tunnistetuksi. Onko kukaan onnistunut ratkaisemaan tätä ongelmaa?
Tuolla fontilla ei ole merkitystä DVB-tekstitysten kanssa, jos niitä sitten käyttää DVD-authoroinnissa, koska ne ovat kuvamuotoisia. Eli tekstitykset ovat vain bittikarttoja. Tekstien värikoodit saattavat kyllä mennä väärin, mutta se ongelma on korjattavissa authoroinnin yhteydessä tai sen jälkeen esim. DVDsubedit -ohjelmalla.
No ainaki yle teemalla sateliitti lähetyksissä on mukana myös teletext sivulla 453 eli ne saa purettua srt:näkin tallenteesta. Vaikka ne ei aina näy että ne ois siellä. Hyvin lähti srt:nä irti subit ko nyt just testasin ei näkyny että ois koko teletexstejä, mutta siellä ne vaan oli. 1 00:00:03,487 --> 00:00:05,727 Lähtisimmekö jonnekin? 2 00:00:08,839 --> 00:00:11,743 Haluaisin nähdä tyttäreni huoneen. 3 00:00:16,759 --> 00:00:19,567 Oletteko ensimmäistä kertaa Istanbulissa? 4 00:00:20,671 --> 00:00:23,575 Kävin täällä jo 30 vuotta sitten. 5 00:00:23,911 --> 00:00:27,415 Silloin täällä näytti kyllä aivan toisenlaiselta.
Kryptikolla (alkup. kysyjällä) ei taida olla haluja viritellä satelliittivehkeitä... Se, että satelliitin kautta tulleesta lähetyksestä saa tekstit talteen, ei auta palan vertaa maanpäällisen antenni- tai kaapeliverkon käyttäjää... T: Vesku
Hei, Kiitos neuvosta, Agent 007. Olin itsekin juuri päätynyt siihen, että yritän korjata värejä DVDSubEdit-ohjelmalla (siihen suuntaanhan Afrerdawnin DVB-lähetysten käsittelyohjeessakin viitataan). Joku toinen neuvoi käyttämään teletxtejä, mutta niiden käyttämiseen en ole halunnut mennä, kun taas pitäisi opetella uusi systeemi. Kiitos joka tapauksessa avusta. Ylen tekninen tuki ilmoitti muuten tänään, että he eivät tiedä, mitä normaalisti ja laajemmin käytettyä fonttia lähelläkään tuo Ylen käyttämä uusi fontti olisi. Tällä ei tosiaan sitten olekaan merkitystä.
Tämän päivän Hesarissa Ylen Kääntäminen ja versiointi-toiminnan päällikkö kirjoittaa fonttiasiaan liittyen: "Olemme tietoisia siitä, että uuteen fonttiin siirtyminen on aiheuttanut ongelmia erityisesti Tv-kaista-palvelun katsojille, joiden vastaanottimissa fontti 'puuroutuu'. Koska kyseinen palvelu Ylen tulkinnan mukaan rikkoo tekijänoikeuslakia eikä ole Ylen hallinnoima, meillä ei ole mahdollisuuksia puuttua ongelmaan." Kirjoittaja myös kertoo, että uudessa Areena-palvelussa katsoja voi valita kolmen fonttikoon välillä. Uusi Areena korvaa nykyisen tämän kevään aikana.
Hei, Ongelma - tekstityksen "hämärtyminen" - on muillakin, jotka yrittävät käsitellä tallenteita, esimerkiksi polttaa YLEn kanavien digitallenteilta elokuvia dvd:ksi. Siksipä olen kehottanut YLEn teknistä tukea kertomaan saman hyvän neuvon, jonka Agent007 kertoi minulle: "Tuolla fontilla ei ole merkitystä DVB-tekstitysten kanssa, jos niitä sitten käyttää DVD-authoroinnissa, koska ne ovat kuvamuotoisia. Eli tekstitykset ovat vain bittikarttoja. Tekstien värikoodit saattavat kyllä mennä väärin, mutta se ongelma on korjattavissa authoroinnin yhteydessä tai sen jälkeen esim. DVDsubedit -ohjelmalla."
Minulla on sama ongelma eli YLEn Fonttimuutoksen jälkeen ProjectX->DVDauthorigui yhdistelmällä tuotettujen SUP-tekstitysten laatu huononi rajusti. Ymmärtääkseni YLEn tekninen tuki oli väärässä sanoessaan, että ongelma liittyy sinänsä suoranaisesti siihen, että ProjectX yms eivät tunne uutta fonttia. Ongelma aiheutunee siitä, että YLE muutti (taas) tekstityksen värimallia ja ProjectX ei osaa luoda oikeita värejä taustoihin/antialiaksiin yms. Kerrot, että olet itse saanut värit korjattua DVDsubeditillä, kerrotko vähän enemmän kuinka, itse yritin värien korjausta, mutta tekstitys on edelleen huonon laatuista (rosoreunaista).
Hei, Olen seurannut Afterdawn-sivustossa olevaa DVDSubedit-ohjelman ohjetta. Siinä vaikutetaan tekstityksen väreihin (niin reuna- kuin varsinaiseenkin väritykseen). Vähän tuo tekstitys parani, mutta ei tosiaan oleellisesti. YLEä pitäisi painostaa muuttamaan tekstitys takaisin entisenlaiseksi; sama ongelma on nimittäin myös silloin, kun lähetyksiä katsoo YLE Areenan kautta: aivan surkeannäköiset tekstitykset!
Linkki Temen loistavaan oppaaseen ajaa .sup tekstit ifoeditin läpi, jonka jälkeen subrip ymmärtää tekstejä täydellisesti. Subripistä tekstit saa sitten mukavasti ulos .srt muodossa. Kokeiltu viimeksi viikonloppuna, ja toimii loistavasti. Sitten juttu joka tuli viikonloppuna esiin ihan sattumalta (Lue tarkkaan).Projectx:n asetuksissa oli valittuna .sup muotoiset tekstit, ja pid filter kenttään oli syötetty Suomenkielisten tekstitysten pidi (muistaakseni 0xFBB), mutta vahingossa muunnos oli pre-settings kohdasta valittuna M2P:ksi ( =.mpg). Kun avasin tuotoksen mediaplayerissä, yllätys, yllätys! Tekstit olivat kiinteinä siinä .mpg:ssä! Ongelmana oli vaan, että ä- ja ö kirjainten paikalla oli alaviiva. Ääkköset siis puuttuivat. Tuo kun saadaan vielä selvitettyä homma helpottuu hemmetisti.Tähän jos joku tietää ratkaisun, tieto otetaan kiitollisena vastaan. Demuxia ei tarvitsisi enää ollenkaan! Laitan print screenejä joskus (jos osaan). E: Temen ohjeen lopussa mainitaan että ifoedittiä ei välttämättä tarvitse. Mä en kuitenkaan saanut hommaa toimimaan ilman.
E2: lisää edittiä. En huomannut Temen ohjeen lopussa olevaa neuvoa muuttaa subripin asetuksia. Sitä en siis vielä ole kokeillut. E3: Vittu, ja nyt tuli sitten tuplat!