1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.

.::American Pie 2::.

Discussion in 'Yleistä keskustelua digitaalisesta videosta' started by taneli86, May 4, 2002.

  1. dRD

    dRD I hate titles Staff Member

    Joined:
    Jun 10, 1999
    Messages:
    8,312
    Likes Received:
    191
    Trophy Points:
    143
    Juu, ei ongelmaa siinä suhteessa. Ja osaan kaikki hassut paikalliset vitsit, joita Suomessa eivät edes Frendien kääntäjät osaa kääntää oikein :) (on se kumma prkle että ei osata TacoBell-vitsejä kääntää edes oikeaan asiayhteyteen liittyviksi..)
     
  2. taneli86

    taneli86 Member

    Joined:
    May 4, 2002
    Messages:
    40
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Meizi mää voin osallistua käännöstyöhön jos saan ne American Pie 2:sen uudelleen ajoitetut tekstit!
     
  3. Timo

    Timo Member

    Joined:
    May 17, 2002
    Messages:
    72
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Suomessa elokuvien parasta antia onkin tekstitykset, tai pikemminkin niiden virheet. :)

    Ihan vaan mielenkiinnosta pari kysymysta:
    Onko olemassa helppoa tapaa nykaista alkuperaiset tekstit DVD:sta?
    Jos onnistuu, niin mista loytyisi nappara ohjelma muuttamaan / paallekirjoittamaan Suomen kielisen version.

    Silla vaan, etta se vaikuttaisi mukavalta iltapuuhalta, ja kuitenkin kun DVD:ita tulee melkein pari viikossa ostettua, niin niita voisi sitten johonkin lahetella. Kun tuo ameriikanmurre taittuu sillai helposti ja paikat / vitsit on tuttuja arkipaivasta.

    -timo
     
  4. dRD

    dRD I hate titles Staff Member

    Joined:
    Jun 10, 1999
    Messages:
    8,312
    Likes Received:
    191
    Trophy Points:
    143
    Timo: SubRipillä saa ihan tekstimuotoon nätisti, jos fontti ei ole aivan hämärä.
     
  5. Megado

    Megado Member

    Joined:
    Mar 14, 2002
    Messages:
    61
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Minulla on hiukan kesken tuo American Pie 2:sen tekstitykset...mutta olen kiinnostunut tekstityksistä ja siis myös suomentamisesta...tosin huippu englannin kielen taitoa en ole oppinut mutta kyllä se siitä sutjaantuisi!
     
  6. meitzi

    meitzi Guest

    American Pie 2 on ainakin mulla "valmiina"

    tuolla: http://www.piitunet.com/foorumi/index.php?board=4

    on ollut paras menekki käännöstyölle, joten käsittelemme siellä tulevia ja meneillään olevia suomennosprojekteja.

    Ampie2 subit saa tietty, kuten kaiken muunkin mitä projekteissamme pyörii, jos osallistuu käännöstyöhön. Päätyy ne kyllä muutenkin varmaan ennemmin tai myöhemmin dvdboxiin tai vastaaviin, kun joku kääntäjistä päättää pistää jakoon.

    51st. state on valmistumassa tänään.
     

Share This Page